|
Часть
11 |
Картина 7.
Такая же, как и картина 2: чины на насесте; на переднем плане министры
играют в преферанс. Из-за сцены доносятся шум, крики.
Де Валь Вэн |
Пас! |
Им Пор Тань |
Двое нас. |
Реп Рес Суй |
Давайте сверху. |
Де Валь Вэн |
Дама! |
Им Пор Тань |
Что на фронтах? |
Реп Рес Суй |
Без перемен... |
Де Валь Вэн |
Упрямый
и наглый тип, однако, — Го Ло Жо! |
Реп Рес Суй |
Настырный жлоб! В портах его подонки
спалили корабли и даже джонки! |
Де Валь Вэн |
Но он с его отребьем окружён,
по Вашим сводкам! |
Реп Рес Суй |
Сводки, сводки, сводки...
Вот если б Вы, мой друг, не драли глотку,
а дали б денег, — мы б его давно
со всей его шарагою поймали,
и нынче б их палатки не стояли
у стен столицы! |
Де Валь Вэн |
Право же, — смешно:
Такие два туза! — и Вас купили
На мизер!.. |
Им Пор Тань |
Сколько взяток Вы схватили? |
Де Валь Вэн |
Я? — Я не брал... |
Им Пор Тань |
Да я — про карты! |
Де Валь Вэн |
Три. |
Вбегает 1-й гонец, отдает пакет Реп Рес Сую
Гонец-1 |
Я должен Вас прервать. — Прошу прощенья! —
Мятежники опять пришли в движенье
и лестницы готовят! |
Реп Рес Суй |
Не ори! —
Где Го Ло Жо? |
Гонец-1 |
На пагоде, в халате, —
Командует сраженьем... |
Реп Рес Суй |
Ясно... |
Им Пор Тань |
Кстати, —
Кто этого мерзавца ввёл сюда,
В герои прочил? — Вы! |
Реп Рес Суй |
Коллегиально.
Все вместе. |
Им Пор Тань |
Хам! |
Реп Рес Суй |
От хама слышу! |
Де Валь Вэн |
Жаль, — но
Нам склоки не помогут!.. |
Реп Рес Суй |
(читая содержимое пакета):
Вот беда! —
Послал я к ним убийцу, девку-шлюху.
В постели Го Ло Жо вспорол ей брюхо
И в рот ей печень сунул!.. Чёрт возьми! |
Де Валь Вэн |
Поплачь! Преф любит слёзы!.. |
Реп Рес Суй |
Мелкий жулик,
заткнись! |
Им Пор Тань |
Что делать? |
Реп Рес Суй |
(указывая на стол):
Остаётся пуля. |
Им Пор Тань |
В лоб? |
Реп Рес Суй |
Идиот! Осталось лечь... |
Де Валь Вэн |
Костьми? |
Реп Рес Суй |
Болван! |
Де Валь Вэн |
(мечтательно):
Набить алмазами котомки,
В лохмотьях смыться... |
Реп Рес Суй |
Засмеют потомки!
(вполголоса, зрителям)
И как бежать? — Ведь мы окружены!
Вбегает 2-й гонец |
Гонец-2 |
В стене — дыра! В неё ворвалась масса
мятежников! |
Де Валь Вэн |
(Реп Рес Сую):
Не думай больше часа! |
Реп Рес Суй |
Нам остается только снять штаны
и честно, по-простому, им отдаться! |
Им Пор Тань |
Альтернатив, пожалуй, — нету, братцы!..
Вбегает 3-й гонец, падает с ножом в спине, крича |
Гонец-3 |
Они идут сюда! Нам всем конец! |
8 ритмических строчек — бой под музыку или под барабан.
Врываются вооруженные крестьяне с окровавленными серпами, вилами
и т. п., убивая защитников дворца.
Вбегает Го Ло Жо — в роскошном халате, поверх которого доспехи,
с оружием в обеих руках.
Видя министров, чуть было не падает на колени, но вовремя спохватывается
Го Ло Жо |
А-а-а, вот вы где, пособники тирана!
(зрителям):
Ох, рабская натура! — Постоянно
пасть на колени тянет!
(громко):
Где венец? |
Реп Рес Суй |
(указывая на ширму):
Вон там! |
Го Ло Жо |
(наступая на спину Чин У Ана):
Тираны мира, трепещите! |
Идёт по спинам чинов; каждый из них в момент наступания
на него кивает головой, аплодирует и произносит одно слово
Чин У Ан |
Хвала |
Чин Ту |
тебе, |
Чин Три |
о |
Чин Фо |
доблестный |
Чин Фа |
воитель! |
Чин Си |
Долой
|
Чин Сэ |
монарха!
|
Го Ло Жо опрокидывает ширму. За ней —
пустой трон
Го Ло Жо |
Что за ерунда?
Где богдыхан? |
Чины |
(хором):
Лет десять или двадцать
его никто не может доискаться.
Но — наш прекрасен строй! — Мы без труда
и без царя обходимся неплохо! |
Го Ло Жо |
Всем царствам — крышка! Новая эпоха!
Тащите табурет! А трон — долой! |
Сбивает трон ногой. На место трона приносят табурет,
на который Го Ло Жо садится развалясь, нога на ногу
Реп Рес Суй |
(к Го Ло Жо):
Так Вы, мой друг, хотите вставить клизму
бесправью, рабству и абсолютизму?
Я — с Вами, о прославленный герой! |
Им Пор Тань |
Не спал и думал ночь и целый день я:
Как нам исправить внешние сношенья? |
Го Ло Жо |
(с непристойным жестом):
Исправить? Вы... Как это... Имманент? |
Им Пор Тань |
Да я в глобальном, а не в сексуальном
аспекте мыслю... |
Го Ло Жо |
Мыслишь? Очень жаль, — но —
с мысл?ями хватит! Действовать момент!
Делает устрашающий жест по горлу. Министры дрожат
Шах — в лузу, матом, козырным дуплетом!
Я буду вас теперь зимой и летом
учить народолюбию, скоты!
Ко мне идите! Почешите пятки!
Реп Рес Суй и Им Пор Тань бросаются к подножию табурета,
каждый берет по грязной босой пятке Го Ло Жо, оба чешут |
Го Ло Жо |
Теперь — их оближите!
Оба лижут
Все в порядке!
С вас наши подозрения сняты! |
Де Валь Вэн |
О, дайте мне лизнуть! |
Го Ло Жо |
Потом, — повыше! |
Реп Рес Суй |
(Им Пор Таню, тихо):
Попробуй, — заложи, паскуда, слышишь,
Отдам ему досье я на тебя! |
Им Пор Тань |
(в ответ, тихо):
Пас! Двое нас! Не подводи, дружище! |
Го Ло Жо |
Катитесь! Вам сегодня хватит пищи!
Слышны звуки рожков
Ребята! Город взят! Рожки трубят!
Повстанцы ликуют, Чины выворачивают плащи
|
Го Ло Жо |
(кивая на Чинов)
А эти — кто? |
Чины |
(хором):
Народное собранье... |
Го Ло Жо |
Народное? И впрямь: такая рвань! — Я
всю власть у нас в стране переверну!
Всех этих — сохраню я, но в начале —
пусть нижний станет верхним, и так далее... |
Реп Рес Суй |
Живее, представители! А ну!..
Чины меняются местами: 1-й на место 7-го, 2-й — 6-го
и т. д.
|
Го Ло Жо |
Теперь все живо топайте отсюда!
Я размышлять и строить планы буду! |
Все уходят, Го Ло Жо принимает разные величественные позы.
Входит Концепций
Концепций |
Наш Гарибальди, Робин Гуд, Спартак!.. |
Го Ло Жо |
Как смел ты обзывать меня, дурак?
Я — Го Ло Жо! |
Концепций |
Назвал я имена
героев! — Перед Вами вся страна
лежит... |
Го Ло Жо |
Как баба! Сам ты кто таков? |
Концепций |
Я — общества законов и основ
знаток великий! |
Го Ло Жо |
Это хорошо:
Учить меня, героя Го Ло Жо
ты будешь! Мне министры по душе.
Их здесь оставить я решил уже. —
В защиту их сумели мне сказать
их лживые блудливые глаза:
когтями пальцы, морда — волчья пасть, —
с такими корешами — не пропасть! |
Концепций |
Осмелюсь возразить ниспровергателю трона:
иному нас общественные учат законы!
Вы доблестно сломали тирании основы!
Мы — на витке спирали ослепительно-новом! —
и нам, творцам Грядущего, никак не годится
Сотрудничать с носителями старых традиций!
Они — плоды реакции, мы — дети прогресса!
Их гибель — всенародного предмет интереса!
Казнить их надо — весело, публично и быстро!
Советую премьер-меня назначить министром:
философ знает общество, а также — природу. —
Я вам открою тайны управленья народом! |
Го Ло Жо |
Отлично! Хунвейбины!
Вбегают хунвейбины во главе с Лин Чуем
Всех министров — на плаху! |
Лин Чуй |
И папу? |
Го Ло Жо |
Ну, конечно! — Принесёте рубаху. |
Лин Чуй |
Я — сын моей республики! Мне папы не надо!
Публично отрекаюсь от отца-ретрограда!
Хунвейбины уходят
|
Го Ло Жо |
Как звать тебя, премьер? |
Концепций |
Концепций... |
Го Ло Жо |
Ладно. Скажи мне,
что новенького сделать нам при новом режиме? |
Концепций |
Дайте крестьянам мяса больше,
чем прежде, в три раза. |
Го Ло Жо |
А прежде сколько давали? |
Концепций |
Нисколько. |
Го Ло Жо |
Умник, зараза!
Напишем указ народу! |
Концепций |
Политики новой звенья —
права на воздух, на воду, на пенье, на размноженье!
И пусть благодарные люди за это везут в столицу
всё то, что отныне будет на ихних полях родиться! |
Го Ло Жо |
(привставая и потирая пониже спины):
Ой, больно! |
Концепций |
Мягкие ткани? Седло натёрло, быть может?
Позвать сюда Бе Зды Ханя!
Я выйду. — Он Вам поможет. |
Появляется Бе Зды Хань в белом халате и белой шапочке,
на которой изображены красный крест, а под ним — скрещённые шприцы;
на шее — стетоскоп, пинцет и скальпель, в руках — книга
Бе Зды Хань |
Я — верный слуга народа. Превыше всего на свете —
инфекции, травмы, роды... Рахитом болеют дети
по всей Хуанхэ — так надо: идет отбор на живучих!
Зато во дворце награду всегда Бе Зды Хань получит! |
Го Ло Жо |
(задирая халат):
Вот, лекарь, — смотри! |
Бе Зды Хань |
(заглядывая сзади):
Зелёный,
в чешуйках, с палец длиною...
Похоже на хвост дракона! |
Го Ло Жо |
Отрежь-ка его! |
Бе Зды Хань |
Со мною —
Старинный и знаменитый лечебник. Сейчас открою...
(открыв, читает):
"Дракону хвост отсеки ты — расстанется с головою... " |
Го Ло Жо |
(озираясь):
Свидетелей нету, вроде?
Я, лекарь, тебя прикончу!
Убивает Бе Зды Ханя — любым способом, по усмотрению
режиссера.
|
Го Ло Жо |
(издевательски-ироничным тоном):
Ах, бедный ты наш народец! —
тобою правит дракончик!
Эй, парни! |
Входит Лин Чуй с хунвейбинами, неся окровавленные плащ
и рубашку Им Пор Таня. Видит труп Бе Зды Ханя
Лин Чуй |
Отец мой — мёртвый. Вот все, что осталось от папки!
И этот?.. |
Го Ло Жо |
(читая в лечебнике):
"Разрыв аорты..."
Ищите белые тапки!
Пусть нынче во дворец валит народ без боязни!
Нас ждёт весёлый праздник и публичные казни! |
Появляется толпа нищих. Они поют
По улочкам узким, — к дворцу императора!
По площади главной через кордоны!
Сегодня нам можно! Сегодня глашатаи
кричали нам что-то о новых законах!
Видать, наступило желанное время!
Видать, наконец, мы чего-то дождались!
Видать, облегчат непосильное бремя
хотя бы на самую малую малость!
Наверное, каждому выдадут риса!
А тем, кто с детьми, так на каждого— тыкву!
Ну, что ты глядишь, как голодная крыса?
Твори благодарную предкам молитву!
Сегодня дадут нам нажраться досыта!
Сегодня дадут нам ужраться допьяна!
Утробы набьём у большого корыта
на площади главной, где плещут фонтаны!
Наполнят фонтаны горячею водкой!
Навалят лепёшек пахучие груды!
Спеши! Подставляй и карманы и глотку,
коль сдуру с собой не имеешь посуды! |
|
Массовая вакханалия, переходящая в торжество: под звуки труб строятся
группами солдаты, чиновники. Всё венчает собой Го Ло Жо с Концепцием
у подножия.
Хунвейбинская джаз-банда исполняет ораторию,
в последних строках кивая в соответствующие стороны
Хунвейбинская джаз-банда
Сограждане и согражданки!
Мы входим в светлую эпоху!
Бросались прежде мы под танки,
а нынче нам не так уж плохо! —
И в телевизор в каждом доме
глазами, мокрыми от счастья,
глядим весь день, не видя, кроме
общекитайской нашей власти,
ничьей другой! Как это славно!
Цвети, расти на радость людям,
родная власть! И, Самый Главный, —
послушай нас! Мы славу будем
тебе кричать! О, слава! Слава!—
и вам, блюстители закона;
и вам, защитники державы;
и Вам — сразителю дракона!!!
Экстатическая массовка
|
|
|
Конец 11 части
|
|