Отрывок из трагедии "Убийство в храме"
Стихи Томаса Стернз Элиота.
Русский перевод Ирины Юрьевой.
We do not wish if anything to happen
For seven years we have lived quietly
Succeeding in avoiding notice
Yet we had gone on living
Living and partly living
Living and hardly living.
Мы не хотим, чтоб что-нибудь случилось.
Семь долгих лет мы прожили спокойно.
Стремясь к себе не привлекать вниманья.
Сумев к себе не приковать вниманья.
И жили, как жилось
И жили, как жилось
И жили, как жилось...
Бывало всё - и угнетенье и достаток,
Бывали нищета и послабленье,
Порой терпимая несправедливость
И всё-таки мы продолжали жить
И жили, как жилось
И жили, как жилось
И жили, как жилось...
Порой случалися неурожаи.
Порой обильною бывала нива.
То год сполна поил дождями землю,
То засуху с собою приносил.
То яблоки год приносил в избытке,
То было
даже сливы не найти
И всё-таки мы продолжали жить
И жили, как жилось
И жили, как жилось
И жили, как жилось...
Сбирая все разбитые осколки
и хворост складывая в печь
и строя для себя подобье крова, чтоб есть под ним, спать, пить и веселиться
мы знали угнетенье и лишенья, мучение мы знали и болезнь
и старого зимою без огня
и малого в жару без молока
мы видели
и юношу увечного,
и девушку раздавленную жёрновом
И всё-таки мы продолжали жить
И жили, как жилось
И жили, как жилось
И жили, как жилось...
Мы соблюдали пост и посещали мессы
Варили пиво, делали вино
Любили пересуды у камина
или на перекрёстке улиц
и говорили, не всегда таясь
Yet we had gone on living
Living and partly living
Living and hardly living!
We've kept the feasts and heard the messes
Bevering beer and cider
Talked at the corner of the streets
Talked at the corner of the fire
Talked not always in whispers
Yet we had gone on living
Living and partly living
Living and hardly living!
Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!
|
Реклама: