Стихи Пьер-Жан Беранже перевод Василия Курочкина Как яблочко, румян, Одет весьма беспечно, Не то, чтоб очень пьян - А весел бесконечно. Есть деньги - прокутит; Нет денег - обойдётся, Да как ещё смеётся! Припев: "Да ну их!..." - говорит, "Да ну их!..." - говорит, "Вот,- говорит,- потеха! Ей-ей, умру... Ей-ей, умру... Ей-ей, умру от смеха!" Шатаясь по ночам Да тратясь на девчёнок, Он, кажется, к долгам Привык ещё с пелёнок. Полиция грозит, В тюрьму упрятать хочет - А он то всё хохочет... Припев. Забился на чердак Меж небом и землёю; Свистит себе в кулак Да ёжится зимою. Его не огорчит, Что дождь сквозь крышу льётся: Измокнет весь, трясётся... Припев. У молодой жены Богатые наряды; На них устремлены Двусмысленные взгляды. Злословье не щадит, От сплетен нет отбою... А он - махнул рукою... Припев. Приходит смертный час: Больной лежит в постели, Сомнуть не в силах глаз,- Виденья одолели. Бесовский хор кричит, Зияет ад кромешный... А он-то, многогрешный, Припев. Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям! |
|
|
---|