Ж.Карнэ - Рождественская баллада для морских пиратов

                Стихи Жозепа Карнэ
                Перевод с каталонского Павла Грушко
                Музыка Бориса Вайханского

      Em 
Море каждое на дне своем, на дне 
                            Am
сердце мрачное-премрачное таит. 

Пожирает рыбку-кильку рыба-кит,
         H7
все дельфины добродушны лишь во сне, 
         Am        D7             G
все дельфины добродушны лишь во сне, 
     Am       H7            Em
а сирены миловидны лишь на вид.
      Am         D7            G
Море каждое на дне своем, на дне 
         Am         H7      Em
сердце мрачное-премрачное таит. 


Уверяют мудрецы-размудрецы:
остров белый-перебелый в море есть,
коли кто на нем надумает осесть -
для жилья-былья на нем не раздворцы,
для жилья-былья на нем не раздворцы,
а дырявый хлев: откуда он - Бог весть.
Уверяют мудрецы-размудрецы:
остров белый-перебелый в море есть.

На лугу растут цветы-перецветы,
и от птиц-перепелиц пестро вокруг,
а в хлеву дырявом - дама и супруг,
и дитя, необычайной красоты,
и дитя, необычайной красоты,
гладит, стало быть, барашков и пичуг.
На лугу растут цветы-перецветы,
и от птиц-перепелиц пестро вокруг.

Три восточных-превосточных корабля
груды снега-переснега привезли,
три раскошных-прероскошных короля
поднесли ему дары своей земли,
поднесли ему дары своей земли.
Так и блещут румпеля и брамселя.
Три восточных-превосточных корабля
груды снега-переснега привезли.

Рыбку-кильку не поймала рыба-кит,
птица чайка в небе весело кричит,
маяками в небе звездочки горят.
Размышляя о пристанище, пират
улыбается и больше не ворчит.
Рыбку-кильку не поймала рыба-кит,
рыбку-кильку не поймала рыба-кит,
птица чайка в небе весело кричит!

Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!

Ѓ а¤ ’®Ї TopList

Реклама: