Перевод из Жака Превера На берегу реки, у перекрестка, Пожалуй, было девять с половиной, Стоял мужчина небольшого роста С высокой женщиной. Наверно, с половиной. И дергался он странно. И, наверно, Его та женщина все дергала за лацкан. И было видно: ему плохо, скверно, До невменяемости человек заласкан. И шляпа его съехала на ухо, А шляпа у нее в траву упала. И жить он не хотел. Но глухо, глухо Она к любви все призывала. И повторяла все одну и ту же фразу, Вопрос бессмысленный и грандиозный: - "Скажи мне правду, правду, я ни разу Не вспомню. Ведь еще не поздно". "С ума ты сходишь, - он в ответ бормочет, - Возьми себя ты в руки". Он уверен, что говорит разумно, То, что хочет. Но загнан в угол он. Несчастен и потерян. Машина, что писать умеет письма И верить обещаниям и ждать Всей тяжестью судьбы на нем повисла: - "Скажи мне правду, я хочу все знать". Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям! |
|
|
---|