Самуил Болотин 1901г. Ташкент - 1970г.
Супруги С. Болотин и Т. Сикорская писали чаще всего вдвоем; они переводили песни многих народов, причем очень часто а
даптировали их к нуждам исполнителей и требованиям цензуры настолько, что собственно переводами их произведения могут
считаться лишь условно. Часто эти песни становились знамениты на всю страну, ибо попадали в репертуар Л. Утесова,
К. Шульженко ("Голубка", "Гитана" и т.д.); вокальный цикл "Испанские песни" создан Дмитрием Шостаковичем с
использованием текстов в переводах Болотина и Сикорской. Особая судьба постигла американскую песню военных лет,
"Бомбардировщики" (1943), текст Гарольда Адамсона (1906-1980): для того, чтобы обойти цензуру, переводчикам пришлось
изъять из текста упоминание о молитве; однако выражение: "на честном слове и на одном крыле" стало в СССР крылатой фразой
и живо до сих пор.