Оригинал в данный момент не доступен.
Это резервная копия поисковой машины "Bard.ru"
Кpуг чтения русских израильтян
Наталья Смирнова
Марс
Теперь следует приглядеться, освоиться и понять, что здесь все не так,
все по-другому... Здесь все шиворот-навыворот: почва, воздух, каналы, туземцы
(правда, я еще ни одного не видел, но, говорят, они тут где-то бродят)
...
Рэй Брэдбери. "Марсианские хроники".
Имона - городок в южной части Израиля. Идешь по улице - красивые одноэтажные
домики, пальмы, цветы, кактусы, солнце, плюс двадцать градусов в феврале.
Странное чувство: будто это Адлер или Хоста, а за поворотом откроется вид
на море. Но вокруг пустыня Негев.
Как стандартно
представляешь себе пустыню? Пески и барханы, желтизна, однообразие, бедная,
обесцвеченная солнцем природа... Негев - это неземная, космическая красота.
Могучие складчатые горы без растительности, безводные ущелья и каньоны;
цвет охры преобладает, но оттенков тысяча; небо открыточное - пронзительно
голубое; песков и барханов, как в "Белом солнце пустыни", вовсе нет. Туристы
из России, вроде меня, восклицают одинаково: "Лунный ландшафт! Марсианский
пейзаж!". Ни описания, ни фотографии, ни кино не передадут грандиозность
фантастических видов библейской земли. На карте мира всю страну не разглядеть,
а здесь безлюдная бесконечность. Со скоростью 120 километров мы ехали часами
по дорожному серпантину. Да, по этой пустыне можно было блуждать сорок
лет...
Русские израильтяне
Пишешь: вы для местных - русские, славяне.
Только кто вы - лучше знаете вы сами.
Для ментов в Москве я тоже басурманин,
Но я ж не путаю отечество с ментами.
Тимур Шаов (бард).
"Письмо к израильскому другу" (песня).
Как у Брэдбери:
прилетели на Марс, а там - земной городок и все говорят на понятном языке.
В Димоне я никак не могла почувствовать себя за границей. Там тысяч сорок-пятьдесят
жителей, половина приехала из Советского Союза. Русская речь на каждом
шагу, русские надписи в магазинах, повсюду на лавочках старики беседуют,
конечно, по-русски.
Кто-то из наших
путешественников говорил мне, что без труда отличает среди израильтян тех,
кто приехал из России. По-моему, далеко не всегда это легко. Идет человек
самой экзотической внешности и вдруг отвечает на наш вопрос по-русски с
произношением коренного москвича. Ну, понятно, в Димоне... Но все отмечают,
что в любой точке Израиля обратишься к окружающим по-русски - обязательно
откликаются несколько человек.
На русском языке
в Израиле выходит не менее двадцати газет. Одна из них - "Русский израильтянин".
Здесь, как и во всем мире, русскими называют всех приехавших из Союза.
Не знаю, существует ли статистика этнической принадлежности этих "русских",
но среди них совсем не одни евреи; есть русские, украинцы, армяне, грузины
- да кто угодно, приехали в качестве членов семьи. Русский - общий для
них язык. По телевизору смотрят три российских программы - ОРТ, РТР, НТВ
(последнее - не совсем то, которое у нас: вместо американских боевиков
НТВ по международным каналам показывает отечественные фильмы). Любые фильмы
на русском языке можно купить на кассетах в специальных магазинах или взять
напрокат. А еще читают книги на русском языке. Такая вот виртуальная Россия
на земле обетованной.
Книжные магазины
...Генри Миллера читаю, Джойса, Кафку
И снобизм свой занюханный лелею.
Тимур Шаов. "О пользе и вреде снобизма".
Большую часть
времени я провела в Димоне, но оттуда ездила в Иерусалим, Тель-Авив, Беер-Шеву,
Эйлат. Везде была в книжных магазинах. Говорят, что в Иерусалиме и Тель-Авиве
по пятьдесят магазинов, торгующих книгами на русском языке. В других городах
поменьше, но тоже не один.
Те магазины,
что я видела, небольшие по площади, но хорошо организованы. С первого взгляда
можно определить, где стоят интересующие вас книги. Вот отдельный стеллаж
с "чтивом", там - по отдельности - любовные романы, детективы и т.п. Классика
- русская и переводная - на другом стеллаже. Выбор легкого чтения и классики
не меньше, а, может, даже больше, чем в Ростове. (Подруга жаловалась, что
не может найти "Былое и думы" Герцена. Что-то мне в Ростове Герцен тоже
нигде не встречался). Вы скажете, что все описанное похоже на ростовские
магазины. Пока да. Но в последнее время в Ростове стало трудно найти среди
кучи книжной жвачки настоящую литературу (в московских магазинах, наверное,
иначе, но там я лет десять не была). А в израильских магазинах, во-первых,
есть отдельные стеллажи или полки, где стоят хорошие книжки, их не нужно
отыскивать среди всяких разных; во-вторых, не в пример богаче выбор этих
книг. Видно, что тот, кто отбирал их, и тот, кто расставлял, знают толк
в литературе. Сразу выделяю любимых и знакомых, вот они все рядом: Довлатов,
Алешковский, Петрушевская, Аксенов, Владимов, Войнович, оба Ерофеева, Улицкая,
а вот под названием "Сестры" две Толстых - Татьяна и Наталья (эту книгу
мне там подарили, я привезла ее в Ростов, здесь такой не видела); ну и
все корифеи тут же - Набоков, Платонов, Солженицын... Кого не назовете,
почти наверное они тут.
О! Вот Иртеньев,
Пригов, Кнышев, Хармс! А это... неужели?! - второй том "Дневника" К.Чуковского!
(Сколько я его искала в Ростове - нигде нет). Есть на полках и забавные
сочетания: Виктория Токарева соседствует с А.С.Пушкиным. Много книг писателей
новой волны, вроде Пелевина, Сорокина, других, фамилии которых я знаю только
по рецензиям да спискам букеровских и антибукеровских лауреатов. Представлены
не только московские издательства, но и провинциальные, среди которых,
например, ростовский "Феникс". Основная масса книг из России, но есть и
выпущенные израильскими русскими книжными издательствами.
Если в магазине
не удалось найти желаемое, есть фирмы, которые занимаются - и очень успешно
- продажей книг по каталогам, - "Русская книга", "Книжный двор" и другие.
Цены
Деньги в Израиле,
кто не знает, называются шекели. Если переводить шекели в доллары, а из
них - в рубли и так описывать цены, они покажутся заоблачными. Лучше вместо
слова "шекель" подставлять "рубль". Мне сказали, что зарплаты начинаются
с 2000 шекелей, но обычно они выше. Мои знакомые, живущие в маленьком городе,
получают среднюю зарплату - это примерно 6-7 тысяч. Пенсии - от 1400 шекелей
и выше. Теперь представьте, что вы получаете такую зарплату или пенсию
в рублях (а картошка там стоит 3,5 шекеля кило! Апельсины вообще полтора
шекеля...) и сопоставьте с ценами на книги. В среднем, если книга в твердом
переплете, она стоит 20-30 шекелей. Книги карманного формата в мягких обложках
- 8-15 шекелей. Это значит, что на одну пенсию можно купить 100-200 карманных
книжек. Если книга стоит 80-100 шекелей, там говорят - дорого! Но покупают.
И читают, а не просто украшают интерьер.
Круг чтения
...И вот тогда она идет к уютному дивану,
Лекарство от депрессии - любовные романы.
Пускай сгорела пицца и муж успел напиться,
Но что там происходит на 108-й странице?
Тимур Шаов. "Любовное чтиво".
Что же выбирают
русские израильтяне в этом разнообразии? Продавщица имеет право на некоторые
обобщения. Она свидетельствует, что больше всего покупают детективы. Ну,
естественно, не Джойса же. На втором месте - женские романы. За ними идет
фантастика. Классика - что русская, что иностранная - пользуется небольшим
спросом, современная литература, которая серьезная, тоже. По пальцам можно
пересчитать любителей поэзии. Зато очень много покупают детских книжек.
Хорошо идут книги, не относящиеся к собственно литературе, особенно хиромантия
и астрология, но это уже другая тема. Какой возраст покупателей? Покупатели
бывают всех возрастов, но молодежь предпочитает фантастику и детективы.
Картина получилась
примерно такая же, как и в России. Ничего удивительного, ведь это "бывший
наш народ", все социальные группы, самые разные по уровню образования.
Теперь расскажу
о своих наблюдениях и разговорах со знакомыми. Картина их книжных предпочтений
немного иная, потому что это публика читающая всерьез, люди с высшим образованием
- программисты, учителя, люди искусства. Дома у всех видела большие библиотеки
с завидным подбором литературы. Многие, уезжая в эмиграцию, из всего имущества
брали с собой библиотеки, собранные за десятилетия. Правда, иногда контейнеры
приходили на место в разоренном виде, все ценные книги пропадали. Вот люди
и покупают классику сейчас, чтобы восполнить утраченное или оставленное
на родине.
Те, у кого маленькие
дети, хотят, чтобы они воспитывались в русской культуре, и покупают всю
детскую классику, благо выбор богатейший.
Старшие поколения
увлеченно читают документальную историческую литературу, как и мы здесь,
продолжая узнавать скрывавшееся ранее. Популярны мемуары, книги о жизни
знаменитостей.
Моя подруга,
программист по специальности и библиоман по жизни, сейчас читает мемуары
Черчилля. До того прочитала книгу Т.Егоровой "Андрей Миронов и я" (и у
нас ее сейчас все женщины читают взахлеб). В ее домашней библиотеке я видела
уже прочитанные книги А.Михалкова-Кончаловского - "Низкие истины" и "Возвышающий
обман", "Актерскую книгу" М.Козакова, воспоминания о Ф.Раневской и т.д.
Есть у нее замечательные книги Юрия Нагибина и собрание сочинений Рэя Брэдбери,
которые мне ни разу не встречались в Ростове. Как у всех, стоят собрания
книг Искандера, Довлатова, Петрушевской, Стругацких, Алешковского, Войновича
и прочих любимцев "безлошадной интеллигенции".
Остальные знакомые
читают примерно то же самое. Говорят, что современную литературу не знают,
подразумевая новую волну. Из западных авторов выбирают классиков XX века.
Однако все признаются
- кто откровенно, кто, стесняясь, - что читают детективы - Дашкову, Маринину
и других русских авторов. Подруга смущенно рассказывала, что читает "романы
для горничных": помогают снять стресс и расслабиться после напряженного
рабочего дня. И хорошее снотворное.
Все как у нас?
Только кажется мне, что мы читаем все меньше и меньше, задумываясь и отвлекаясь
на каждой строчке. "Не читаем, пьем, злословим, ждем потопа", - поет Тимур
Шаов. Значит, не мне одной так кажется. Вы помните, когда и какую книгу
прочитали в последнее время? Не знаю, как Вы, но боюсь, что я не вспомню.
ЛГ №9 1-7 марта 2000 г
|